IndustriesMedia & Entertainment
Media · OTT + broadcast

AI for tagging, recommending, and dubbing at scale.

Content-metadata pipelines, recommendation engines, AI-assisted dubbing across 12 Indian languages, and rights-ops copilots for OTTs and broadcasters.

Indian content is multilingual, multi-format, and exploding in volume. We build the AI layer that makes catalogues searchable, viewers engaged, and rights ops sane — for OTTs, broadcasters, and content studios.

The numbers
4
media clients
12
Indian dub languages
≥98%
tag accuracy on test set
100K+
assets indexed
Clients
Regional OTTContent studio
⌖ The reality on the ground

Where it's breaking.

Catalogue searchability

Lakhs of hours of content with thin metadata. Search is keyword-only when it should be semantic and scene-aware.

Recommendation cold-start

Indian OTTs see new users with sparse signals. Default collaborative-filtering models stall on cold-start cohorts.

Multilingual reach

Dubbing at scale used to be a 6-month process per language. AI-assisted dubbing collapses it — without losing performance quality.

Rights ops opacity

Content rights are tangled across territories, windows, and platforms. Spreadsheets-as-truth doesn't scale.

▣ What we ship

Solutions tuned for media & entertainment.

01

AI content tagging

Scene-aware tags, named entities (actors, locations, IP), shot-level metadata, content-safety flags. Editorial review built in.

02

Recommendation engines

Hybrid models — collaborative + content-based + cohort-aware — tuned for cold-start and multilingual catalogues.

03

AI-assisted dubbing

Scripted-translation + voice-cloning across 12 Indian languages, with QC checkpoints and human voice-direction on the loop.

04

Rights-ops copilots

Contract intake → rights extraction → window/territory model → conflict detection. Audit-ready and finance-friendly.

◇ In the field

Selected case studies.

Regional OTT
100K+
assets indexed

Catalogue-wide content tagging

Scene-aware tagging across a 100K-asset catalogue. Editorial review on flagged scenes. Search recall up 3.1×.

Multilingual content studio
faster dub turnaround

AI-assisted dubbing pipeline

Multilingual dubbing across 5 Indian languages, with human voice-direction on the loop. 8× faster turnaround per asset, no quality regression.

▢ Compliance + posture

Built for the regulators.

  • Content-safety filters per platform / regulator (CBFC, IT Rules 2021)
  • Rights-data audit trails
  • DPDP Act 2023 alignment
  • ISO 27001 / SOC 2 Type II ready
? FAQ

Common questions.

Quality of AI dubbing — how good is it really?

Good enough that a human voice-director is editing rather than recording from scratch. Per-language voice models retrained on target talent. Final cut is always human-approved.

Can you integrate with our existing CMS?

Yes — we've integrated with Brightcove, JW Player, custom MediaCentral installs, and India-built OTT CMSes. Two-way sync via API or message queue.

Recommendation engine — replace or augment our existing?

Augment, almost always. We sit alongside your existing recsys, score in parallel, and surface lift on a designated test cohort. Promote when the lift is real.

Now booking Q3 2026

Let's build the
next chapter of your business.

Quick chat on WhatsApp. We'll map your highest-leverage AI bet, show you a reference architecture, and price the first slice.

80+
shipped projects
12
industries
ISO 9001:2015
certified
98.4%
CSAT